玛尔特的花园
“玛加蕾特、浮士德上。”
答应我吧,海因利希(“海因利希”:格蕾琴开始叫浮士德的名字。在浮士德传说中,他名叫“约翰”。)!
只要我能够(“只要我能够”:浮士德闪烁其词,是预感到宗教问题会引起丧失内心平衡的恐惧以及关于情人的心灵安宁的担忧。)!
那么你说说:你是怎样对待宗教的?你是个真正的好人,只是我觉得,你未免把它看得太轻。
别这么说,孩子!你会感觉到,我待你好;为了爱,我可以牺牲自己的性命,决不强迫任何人放弃他的宗教感情(“决不强迫任何人放弃他的宗教感情”:这正是歌德在说话。他毕生的准则不仅是宽容,而且郑重承认一切形式的宗教信仰。但是,玛加蕾特属于德国并不鲜见的小市民阶层,她坚持要求浮士德为自己的观点做出明白无误的解释。当他对于她的“你相信上帝吗?”这一问题,暗示神圣的本体不可理解时,她便立刻得出“那么你就不相信”的结论。)。
这还不够,一定要信仰宗教才行!
一定要?
唉,我要能感化你就好!你连圣餐都不尊敬。
我尊敬的。
只是不想去领受。你好久没有去望弥撒,去忏悔了。你相信上帝吗?
我的小亲亲,谁敢说“我相信上帝”?你去问问神父或贤能,他们的回答就像是在取笑发问的人。
那么你就不相信?
这一切听起来是多么生动;大概神父也这样说过,只是语句略有不同。
光天化日之下,任何地方的任何心灵都会这样说,只是每个人都用自己的语言来说;为什么我不用我自己的语言呢?
这样听起来,似乎还过得去,不过里面总有点不对头;因为你不信基督教。
亲爱的孩子!
怎么会这样?
你身边的那个人(“你身边的那个人”:善良的玛加蕾特凭直觉感到梅菲斯特的存在对于她的幸福是个威胁。她不能理解她的情人怎么会同那个怪物形影不离,而浮士德也不可能给她一个真实而圆满的解答。连同前面的宗教信仰问题,应当说玛加蕾特并非没有感觉到她和浮士德之间的鸿沟,但是这时在爱情的盲目力量的支配下,她已无法清醒地思考下去,而是拿着浮士德交给她的“小瓶子”走了。),我从内心深处感到厌憎;在我一生中,没有什么比那张讨厌的面孔更叫我恶心。
亲爱的宝贝,别怕他!
他一出现,我就烦躁不安。我平时对别人个个都好;可是,正像我渴望见到你一样,我一见到那个人就觉得毛骨悚然,认为他就是个流氓!要是冤枉了他,就请上帝把我原谅!
人上一百,种种色色,这样的怪物总会有的。
唯愿不跟这种人一起过才好!他一进门,就是一副嘲弄的面孔,而且似恼非恼;看得出来,他对什么都不同情;他一个人也不爱,在他的额头上写得分明。我在你的怀抱里那么舒服,那么自由,那么温暖地倾心相许,可他一来我就憋气憋得要死。
你这疑神疑鬼的天使,你!
有一种预感是那么压迫着我:只要他一走近我们,我甚至觉得,我连你也不再爱了。他来了,我连祷告都不能够,这就使我心焦如焚;海因利希,你也一定有我这样的感情。
我该走了。
唉,我就不能在你怀里安安静静待上个把小时,胸贴着胸,灵魂搂着灵魂?
们给她撞见,那我会当场送了命!
宝贝,别着急。这儿是个小瓶子!只要在她的茶水里滴三滴,包管让她一觉睡得真惬意。
为了你,我还有什么事情不肯做?只希望不要害了她!
要是能害人,亲爱的,我怎会向你推荐它?
好人,我一见到你,不知是什么逼我顺从你的心意;我已经为你做了很多,几乎再没剩下什么要我去做。“(下)”
“梅菲斯特上。”
毛丫头呢,她走了?
你又在刺探?
我听得清清楚楚:博士先生刚才受到了一番宗教盘问;唯愿这对您大有好处。少女们确实很关心,一个人是不是按照古风虔敬而单纯。她们认为,要是他在这方面俯首帖耳,她们的话更不会不听。
你这怪物不会理解,这忠实可爱的心灵充满着唯一使她得救的信念,一想到她不得不相信最爱的人迷途不知返,便陷入了怎样圣洁的忧烦!
你这追逐肉欲和意淫的能手,一个小女子就能牵着你的鼻子走。
你这粪土与火的怪物!
,也许还是个魔怪。——怎么样,今儿晚上——?
跟你有什么相干?
可也同样正中下怀!